Ano 12 Nº 060/2024 – Earthmirror / Conversion

Por Hades/Tradução de Kyler Johnson

Globo Espelhado

Para chegar a mim e descobrir, você pode escolher um desses meios. Você pode começar a descobrir olhando em meus olhos e sentindo o que eles lhe transmitem. Pode se guiar pela minha voz para onde ela lhe carrega. Pode também decifrar pelos movimentos do meu corpo e pelo que eles mexem em ti. Assim como pode afinar os sentidos e abarcar olfato, tato e paladar. Pode começar a me encontrar pelo rastro de luz que deixo por onde passo. Da mesma forma que pode focar na sombra que ainda faço. Há ainda a opção de descobrir pelas emoções que sente, sabendo que você e eu somos, entre si, espelhos.

Igualmente para descobrirmos a substância do mundo, quando a céu aberto em um campo. Nós podemos simplesmente contemplar e ser contemplados pela paisagem. Podemos ouvir e nos deixar preenchermos pelo canto dos grilos. Podemos também decifrar pelo movimento vagaroso das nuvens. Assim como podemos pelo vento que, com um tocar de pele, extrai mazelas. Podemos começar a encontrar a substância na luz que o sol, atrás da lua, prenuncia. Da mesma forma que podemos focar na sombra das árvores e o que ela nos pronuncia. Há ainda a opção de descobrir pelas sensações, sabendo que nós e a Natureza somos, entre si, espelhos.

Earthmirror

When you come up to me, you will discover this: you can choose one of these ways. You can begin your search looking into my eyes and feel what they say to you. You can find your way following my voice to wherever it may lead. Or you can decipher my body’s movements, what they release in you, as well as fine tune your senses—embrace smell, touch, and taste. You can begin to know me by the trail of light I leave with every step. Or, similarly, you could focus on the shadows I create. Too, there’s the option to discover by the way you feel, seeing that you and I are, to one another, mirrors.

It is just so that we can discover the make up of this world in a field beneath an open sky. We can contemplate and be contemplated by the landscape. We can listen and be pervaded by the song of crickets. We, too, can decipher the sluggish motion of the clouds, just as we are able to feel the wind that, with a touch to the skin, releases us from ailments within. We can begin to know what the substance in the sunlight, coming from beyond the moon, bodes for the future. Or, similarly, we can focus on the shadows of the trees and what they portend. Too, there’s the option of discovering through the things we feel, seeing that we and Nature are, to one another, mirrors.

Transmutando

Desfaz, o fogo, o que o homem constrói
Transmuta as energias densas da Antiga Terra
No antigo homem, reage


Ergue-se acima da água
Manifesta, reagindo, novas energias
Como se das ondas, saísse


Produzindo-se, então, energizado
O que, até aqui, nada era.
- Há equilíbrio entre todas as coisas.


Conversion
Undoes fire what man erects
Converts the grand energies of the Old World
And, within ancient man, ignites


Raises itself above the waters,
Reveals, in transformation, these new energies
As if, from the waves, it originated


Constructing itself, thus, powerful
from what until now had been nothing.
—Between everything, there is balance.

Kyler Johnson é o Fulbright English Teaching Assistant na UNIPAMPA do ano 2024. Originalmente de Des Moines, uma cidade no estado de Iowa, ele se sente bem em casa cercado da campanha do Rio Grande do Sul. Formado em Inglês e Escrita Criativa  da Universidade de Iowa, ele é escritor, poeta e tradutor; para ele, o seu objetivo é construir pontes pelo poder das palavras. 

Deixe seu comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Junipampa